Informations intéressantes

 

* Petit mais efficace
Voilà comment nous travaillons
POUR NOUS LES PETITES COMMANDES NE SONT JAMAIS INSIGNIFIANTES ET LES GRANDES NE SONT JAMAIS TROP IMPORTANTES
Grâce à sa structure et une bonne coordination dans l’intérêt de la qualité des traductions, l’agence de traduction Angelika Chott, en tant que petite entreprise, s’emploie à maintenir un contact personnel aussi bien avec le client qu’avec le traducteur, afin d’exécuter vos commandes dans et à partir de toutes les langues européennes courantes d’une façon compétente et personnalisée

 


* Vos délais sont notre affaire
Chose promise, chose due !
Pour nous, respecter les délais est une des qualités primordiales d’une agence de traduction. Grâce à notre flexibilité, nous nous tenons également à votre disposition au cas où votre demande serait particulièrement urgente ou à effectuer en dehors des heures de travail normales (week-end ou jour férié).
Mais nous vous prions de tenir compte du fait que des délais de livraison trop courts se répercutent sur la qualité.

 

* Deux précautions valent mieux qu’une
Pour éviter les fautes, nos traductions sont strictement contrôlées avant la livraison.
Tous ceux qui rédigent des textes savent qu’en relisant son propre texte, on a tendance à ne pas voir toutes les fautes si on n’a pas eu assez de temps avant de rendre le texte…
Au cas où votre texte d’origine comporterait des « coquilles », nous vous en ferons la remarque si vous le désirez.

 

* Vous pouvez contacter notre agence presque 24 h sur 24 !

Mon engagement personnel me permet d’être joignable bien au-delà des heures de bureau normales et de cette façon de faire suivre votre commande au traducteur approprié le plus rapidement possible.

 

* Toute chose a un prix

Nous nous ferons un plaisir de vous établir un devis gratuit sur demande. Nos prix sont fonction de la langue, du domaine et du volume de traduction.
Nous prions nos clients de nous confier les textes si possible dans leur version définitive.

 

* Confidentialité :

Le travail du traducteur est un travail de confiance, c’est pourquoi le secret professionnel va de soi dans notre métier.